剛上去打每日 因為我每天都會用納塔戰艦 日文配音都聽到熟到不能再熟了 所以切奶奶出來放E的時候 忽然覺得有點怪怪的 結果發現 元素戰技其二 (履行盟約吧,星魔們) 這句話的語調不太一樣 查wiki確認 聽舊語音真的是跟現在新的不太一樣 看5.7版本更新內容也沒提到有改動奶奶的語音 有興趣的人可以比較看看 https://reurl.cc/9Djrxv (bilibili遊戲wiki) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(www.ptt-club.com.tw), 來自: 114.24.32.2 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt-club.com.tw/miHoYo/M.1750255409.A.A1A
harunoneko: 難怪今天聽覺得有違和感 看了一下推特很多人都發現了 06/18 22:13
shinobunodok: 沒打深淵奶奶都躺在家裡 根本沒注意到 06/18 22:14
polanco: 難怪一直有種說不出來的奇怪 06/18 22:16
rockmanalpha: 之前香菱也是 不知為啥要改 06/18 22:20
AceClown: 差評,聽了半年都已經習慣原本的了== 06/18 22:26
Toth: 有人可以分析一下包養平台的差異嗎 06/18 22:26
iahks38: 香菱鍋巴變成ㄍㄨ~ㄛ~巴就很怪 06/18 23:37
a3221715: 偷改喔 幹 06/18 23:40
Fate1095: ツィツィミメよ、契約をはたせ 06/19 00:03
AntiEntropy: 這樣不好嗎?不過大家聽習慣後才改,確實不好 06/19 00:04
Asterix: 那個包養網人最多XD 06/19 00:04
Fate1095: 除了音節變了以外,感覺態度還變得更..溫和了? 06/19 00:04
Fate1095: 不過會有這種語音改動通常都是中方主動聯繫要求更改居多 06/19 00:05
AntiEntropy: 確實變溫和了,但我覺得戰鬥應該會聽的更舒服 06/19 00:16
a3221715: 這是要溫和什麼 之前那個帶感多了 06/19 00:19
shlee: 我幾乎天天用奶奶四處跑 今天上線晃一下就發現怪怪的 不懂 06/19 00:24
AdamShi: 我妹上包養網被我發現= = 06/19 00:24
shlee: 幹嘛改… 06/19 00:24
bunmomo: 聽起來主要是把ツイツイ改成ツィツィ,重音也從4改成0號 06/19 00:52
bunmomo: 音 06/19 00:52
bunmomo: 由於日文本來就是ツィツィミメ,可能是原本發音錯誤所以 06/19 00:59
bunmomo: 才改,畢竟ツィ也不是日文原生的發音 06/19 00:59
lezabo: 隔壁桌的人竟然在討論包養... 06/19 00:59
AntiEntropy: 聽樓上這樣講,那大概也是因此而改吧 06/19 01:06
medama: 珠伊珠伊米美 改成 嘰嘰米美 06/19 07:27
RONC: 還以為我聽錯 06/20 04:38