作者wtsph (Plz don't say u r 雷姬)
標題[ 好微雷] 歐本海默-說不定是簡轉繁體翻譯
時間2023-07-22 21:35:05
難得在院線片還可以看到簡體字「难」沒轉好的字幕,大概是我第一次在電影院看到
https://youtu.be/1JSRauM78_0
最後一幕,讓我立刻聯想到魔鬼終結者3的「審判日」,人們賴以保護自己的武器,最終
毀滅了自己,這幕突然在腦中演起
整個雞皮疙瘩突然爬上身,諾蘭橫跨整部片的其中一個的字眼,「點燃大氣」,原來不是
上帝擲骰子以一顆原子彈毀滅了大氣下的所有人類,而是最終的人類連續的核戰把整個地
球無情的毀滅
整部片剪接的很精彩,對我不太徹底了解法律攻防戰的觀眾,整部片仍然可以很享受那種
絕望感和反轉感,大部分導演拋出的視覺或是劇情的問題,最終都可以得到答案,這也是
諾蘭電影用節奏帶來的滿足感
我應該至少還會進場一次,感受傳記可以拍出史詩感的作品
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(www.ptt-club.com.tw), 來自: 42.77.237.225 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt-club.com.tw/movie/M.1690032907.A.60B
推 willywasd : 愛恩斯坦 07/22 21:42
→ LPbro : 真假,有簡體字? 07/22 21:45
推 chyx741021 : 也有注意到愛恩斯坦 07/22 21:45
推 aure0914 : 我當時也有注意到 07/22 21:45
推 henry8188 : 也有看到共換难+1 07/22 21:50
推 vd422: 演藝圈一堆包養好嗎 07/22 21:50 推 Warnerting : 識正書簡才是正確的 07/22 21:52